A SINGLE MAN - Jung Yong Hwa trên W Korea 01.2015


Jung Yonghwa trong chốc lát đặt sang một bên trách nhiệm thủ lĩnh CNBLUE để chuẩn bị cho mảng solo lần đầu tiên của mình. Khi trọng trách càng lúc càng nhẹ nhàng hơn, anh ấy giờ đây có thể khám phá đến tận cùng giới hạn mà tiềm năng của mình có thể vươn tới

Vừa qua là một năm đáng nhớ với Jung Yonghwa. Mini album của CNBLUE với toàn bộ các ca khúc tự sáng tác chiếm lĩnh hàng đầu các bảng xếp hạng phổ biến cùng với những nhận xét tích cực khen ngợi sự chuyển mình thành công của ban nhạc ở tuổi thứ 5. “The Three Musketeers”-bộ phim cổ trang dài kỳ đầu tiên anh ấy tham gia là cột mốc đáng kể với tính cách nhân vật mới giúp anh ấy mở rộng phạm vi diễn xuất ở vai trò diễn viên. Nhưng có lẽ 2015 với anh ấy có thể là bước ngoặt còn quan trọng hơn.  Nghệ sĩ sắp bước sang tuổi 27 (tuổi Hàn) này đang trong giai đoạn bận rộn nhất chuẩn bị cho album solo đầu tay. Trong khi các album của CNBLUE là kết quả của sự giao hòa cân bằng giữa phong cách, sở thích của từng thành viên, sự mong đợi của fan và sự hài lòng của chính anh ấy thì với album này anh ấy cho biết sẽ cố gắng bộc lộ giọng hát của Jung Yonghwa rõ nét và trung thực nhất. “Nó tinh tế hơn và cũng mạnh mẽ hơn so với CNBLUE. Khi là một thành viên của một tập thể, luôn cần có sự tiết chế thế nên tôi luôn muốn được thử những gì mình cảm nhận, như lần này” Trong giọng nói của anh ấy, chất giọng mang dấu ấn thổ âm nhẹ của vùng Gyeongsang, tôi đã có thể cảm nhận được âm hưởng khác biệt của tâm thế  háo hức và đề phòng của người đang đứng trước con đường mới mẻ chưa từng có ai đặt chân đến “Một điều có thể khẳng định là dự án solo này của tôi hoàn toàn do một mình tôi quyết định và thực hiện. Thành công hay không cũng do tôi tự chịu trách nhiệm. Điều này phần nào khiến tôi nhẹ nhõm và thanh thản”. Cho đến lúc này, có thể chính anh ấy cũng chưa biết được mình có thể tiến xa đến đâu trong âm nhạc. Album solo sắp hoàn thành là cuộc hành trình mà cả Jung Yonghwa lẫn người hâm mộ anh ấy đang nín thở chờ đợi. 

W KOREA: Tôi được biết Arena tour của CNBLUE ở Nhật gần đây đã hoàn thành trong thành công rực rỡ với gần 100,000 khán giả. Tôi cho rằng những tour diễn này để lại cảm xúc khá khác biệt khi kết thúc, xét về qui mô buổi diễn và thời gian công sức bạn đã đầu tư cho các buổi diễn đó.

YONG HWA: Một cách nào đó, cũng giống như khi quay xong một bộ phim truyền hình vậy. Các buổi diễn của tour liên tục trong hơn 1 tháng, tôi đã trở nên quen thuộc thân thiết với mọi người trong đoàn và phải mất một thời gian mới thoát khỏi cảm giác đó. Thường thì sau đó vài tuần tôi vẫn đắm chìm trong cảm xúc những ngày đi tour.

W KOREA: Nhìn lại, tour diễn này bạn có kỷ niệm gì đáng nhớ?


YONG HWA: Các buổi diễn được bố trí sân khấy xoay 360 độ. Tôi đã từng 1 lần đứng trên sân khấu tương tự trước khi chính thức ra mắt tại Nhật, nhưng toàn bộ các đêm diễn thuộc tour diễn đều trên sân khấu như vậy lại là chuyện khác. Thật gần khán giả, sự hưởng ứng của họ tác động đến tôi mạnh mẽ và tức thời.

W KOREA: Trước khi có các hoạt động tại Hàn, CNBLUE trước tiên ra mắt tại Nhật như 1 ban nhạc indie. Giờ đây các bạn đã trở thành ban nhạc ở tầm mức khán giả đến xem chật khán đài Budokan, cảm giác khác biệt nhiều so với ngày ấy chứ?


YONG HWA: Chúng tôi bắt đầu từ những sân khấu nhỏ và tiến đến các sân khấu ngày 1 lớn hơn. Arena tour như một giấc mơ xa mờ khi mới bước chân vào nghề. Từng có chốc lát tôi nghĩ rằng mình xứng đáng với những gì đang tận hưởng hôm nay. Nhưng đặc biệt lúc này, tôi thấy mình không nên như vậy. Tôi không muốn đánh mất tâm thế khởi đầu.

W KOREA: Jung Yonghwa trong giai đoạn mới vào nghề như thế nào?


YONG HWA: Trên vài phương diện, tôi thấy hồi ấy được hơn. Tôi không biết gì và cũng không có gì để mất. Vì thế tôi có thể thử bất cứ điều gì với tâm thế nhẹ nhàng. Tôi luôn tràn đầy háo hức, bất kể đấy gọi là can đảm hay liều lĩnh bất chấp. Nhưng càng dấn thân càng làm nhiều thứ tôi càng cảm thấy bị đè nặng. 

W KOREA: Điều gì đè nén bạn?


YONG HWA: Lúc mới ra nghề và bây giờ, tôi vẫn luôn bận rộn như thế. Nhưng trước đây, do mọi thay đổi mới mẻ khiến tôi luôn bận rộn để thích ứng. Còn hiện giờ tôi đã khá quen với mọi thứ, lúc rỗi rãi nhìn lại mình với nhiều suy nghĩ thậm chí có cả những suy nghĩ nản lòng. Tôi từng có lúc lo lắng, nóng vội nhưng giờ đây tôi thấy rất thoải mái thanh thản.

W KOREA: Bạn có cho rằng ca nhạc sĩ là nghề nghiệp thích hợp với bản thân?

YONG HWA: Tôi thường được hỏi “Bạn sẽ chọn nghề gì nếu không là ca sĩ?” nhưng tôi không hình dung được giả định này. Tôi thật sự yêu thích việc mình đang làm, tôi tin rằng âm nhạc là thiên hướng của tôi.

W KOREA: Lúc nào thì công việc của bạn đặc biệt vui?

YONG HWA: Khi tôi đứng trên sân khấu và khi tôi sáng tác. Khi trình diễn trong 2 đến 2 tiếng rưỡi, dù mệt rã rời nhưng năng lượng tôi nhận được từ khán giả lại nhiều đến lạ thường. Sáng tác nhạc lẫn lời cũng là việc tôi thấy vui. Tôi thường tự hỏi liệu mình có hài lòng như đang nếu làm một công việc khác hay không.

W KOREA: Rất nhiều ca nhạc sĩ nói về việc họ nghiện cảm giác xúc động hồi hộp chỉ có được trên sân khấu. Rất hiếm nghề nghiệp có thể mang đến cảm xúc mãnh liệt như vậy. 


YONG HWA: Đúng vậy. Tôi biết không ít người cho rằng trở thành ca sĩ là công việc mơ ước. Thỉnh thoảng tôi cũng thấy ngạc nhiên là mình đã theo đuổi được nghề.



W KOREA: Hiện giờ bạn đang chuẩn bị cho album solo đầu tay. Điều gì, cơ hội nào khuyến khích bạn thực hiện kế hoạch đặc biệt này?

YONG HWA: Chỉ chơi nhạc riêng cho CNBLUE, một ngày kia tôi thấy mình đóng khung trong một phong cách. Tôi nghĩ thay đổi bằng 1 album solo với mọi thứ mình muốn làm cũng hay. Tôi tin rằng nỗ lực làm mới này cũng sẽ mang lại tác động tích cực đến ban nhạc.

W KOREA: Dự án solo của Jung Yonghwa sẽ khác biệt thế nào so với nhạc của CNBLUE? Bạn có thể cho chúng tôi biết trước 1 chút không?


YONG HWA: Sở thích cá nhân của tôi liên tục thay đổi. Nếu được làm trước đây, chắc phần lớn album sẽ là rock mạnh, nhưng giờ thì không phải. Nếu so với nhạc CNBLUE, nó tinh tế hơn và cũng mạnh mẽ hơn. Trong khuôn khổ ban nhạc, tiết chế luôn cần thiết. Nhưng lần này tôi muốn xông thẳng tới tận cùng giới hạn mà tôi hướng tới. Cuối cùng, tôi cho rằng album được tạo bởi sự đa dạng của âm nhạc.

W KOREA: Có vẻ như bạn đã cố làm cho mình phù hợp với màu sắc chung của ban nhạc khi bạn sáng tác cho CNBLUE.

YONG HWA: Không thể không như thế được. Nếu tôi viết chỉ cho mình tôi thì còn gì là ban nhạc. Tôi phải để ý đến gu của các thành viên khác cũng như sở thích của fan. Tôi cân nhắc tất cả. Sau vài năm, tôi đã có những chuẩn mực chắc chắn cho các yếu tố đó.  

W KOREA: Bạn có thể cho chúng tôi  ví dụ về 1 thách thức thú vị mà bạn có thể đối diện chỉ khi thực hiện dự án album solo?


YONG HWA: Tôi đã thử cộng tác với nhiều nghệ sĩ khác. Nếu chỉ mình tôi, dù có đổi cũng không thể khác biệt hoàn toàn với CNBLUE. Chúng tôi từng có vài sự kết hợp với các nghệ sĩ khác, dù ít nhưng qua những lần đó tôi có thể mở rộng các suy nghĩ của mình. Trải nghiệm các phong cách khác biệt và chịu ảnh hưởng từ họ, tôi càng cảm thấy định vị rõ ràng hơn xu hướng yêu thích của mình.

W KOREA: Trong danh mục bài hát của CNBLUE, các sáng tác của Jung Yong Hwa ngày càng chiếm lĩnh. Bạn có vẻ rất quyết tâm trong việc sáng tác.


YONG HWA: Chắc chắn tôi không nghĩ rằng tất cả những người hoạt động trong âm nhạc đều phải là ca-nhạc sĩ. Không thể dùng cớ này để chỉ trích ai đó chỉ vì họ hát sáng tác của người khác. Nói đúng ra không hẳn tôi muốn giành lấy việc sáng tác mà là tôi thích sáng tác vô cùng. Tôi biết điều gì hợp với mình. Nếu tôi không thể tự thể hiện, diễn giải điều gì đó tôi nên nhờ người khác giúp. Nhưng nếu tôi có thể tự mình thể hiện thì tôi tự làm, lý do là vậy. Tôi có rất nhiều điều muốn nói qua âm nhạc.

W KOREA: Bạn có sáng tác đầu tay năm bao nhiêu tuổi?


YONG HWA: Lúc đó tôi học năm thứ ba trung học cơ sở (tương đương lớp 8 ở VN). Tôi tò mò hơn là thực sự đặt ra mục tiêu trở thành nhạc sĩ. Tôi thắc mắc không biết bài hát được sáng tác như thế nào thế nên tôi cài đặt chương trình sáng tác demo vào máy tính và viết lời. Tôi còn mượn mic loại rẻ tiền để thu âm nữa. Tôi vẫn còn lưu file đó trong máy tính ở nhà tại Busan. Thỉnh thoảng tôi nghe lại và thấy cũng không tệ lắm (cười). Tôi không quan trọng sáng tác giỏi hay dở. Ngay cả hồi đó, cảm giác nghiệp dư cũng có cái hay riêng. Khi càng học, càng hiểu biết hơn, có lúc tôi lại cảm thấy mất đi nét nhạc của thời chưa biết gì. Tôi bây giờ không phải cái gì cũng giỏi hơn và tôi ngày ấy không chỉ toàn thiếu sót. Hiểu biết hơn đương nhiên là hay nhưng có những lúc tôi cần theo cảm xúc mình mách bảo. 

W KOREA: Bài hát ấy nói về cái gì, bài hát bạn viết hồi lớp 8 ấy?


YONG HWA: Bài hát có tên “Easy Love” (cười). Tình yêu dễ dàng, tôi không nhớ hồi đó mình nghĩ gì khi viết ra như vậy. Lời ca chả có nghĩa gì, chỉ vui vui. Nhưng vẫn có những cảm xúc riêng của nó.

W KOREA: Loại cảm xúc nào?


YONG HWA: Ừ thì cảm xúc ngồi trong phòng tưởng tượng ra…?

W KOREA: Giờ thì tôi tò mò về bài hát đầu tay đó còn hơn cả album mới rồi đấy. Thực ra thì dự án solo này không phải hoạt động cá nhân đầu tiên của bạn. Ở Hàn, bạn ra mắt công chúng lần đầu trong vai trò diễn viên và rồi bạn tiếp tục hoạt động cả ở 2 lĩnh vực âm nhạc và diễn xuất. 

YONG HWA: Thay vì bám víu vào thành bại của từng phim, tôi nghĩ đến việc xây dựng lộ trình nghề nghiệp lâu dài. Tôi nghĩ mình sẽ dễ bốc hỏa nếu chỉ làm 1 việc. Khi làm việc này tôi thường thấy việc kia càng giá trị hơn. Diễn xuất rất vui, khác với ca hát. Hoàn thành 1 phim có cảm giác như phát huy được hết năng lực bản thân và cũng thật thú vị khi được là một nhân vật không phải Jung Yonghwa. Đương nhiên được sống 1 cuộc đời khác là một cảm giác rất đặc biệt.

W KOREA: Trên phim, bạn thường thủ vai những nhân vật lôi cuốn quyến rũ gần như không có thật.

YONG HWA: Cũng chính vì thế mà nhiều người hình dung về tôi như vậy.

W KOREA: Vậy Jung Yonghwa đời thường thế nào?

YONG HWA: Tôi nghĩ mình còn lôi cuốn quyến rũ hơn ở trên phim. Hahaha!

W KOREA: Park Dalhyang trong “The Three Musketeers” năm nay hoàn toàn khác với các tính cách nhân vật trước đây bạn từng đóng, VÀ đây là phim cổ trang. Chắc hẳn với bạn đây là trải nghiệm mới mẻ. 

YONG HWA: Đó là lần đầu tiên tôi đóng phim cổ trang và phải đóng các pha hành động nữa. Tôi hài lòng là đã hoàn thành vai diễn. Không dễ chút nào. Đã có lúc tôi có cảm giác như các cảnh quay sẽ không bao giờ kết thúc, nhưng đã kết thúc rồi đó. Khi đóng xong, tôi quên hết những khó khăn nhọc nhằn và thấy tiếc nhiều hơn. 

W KOREA: Bạn đã thích ứng với văn phong cổ của lời thoại trong phim cổ trang?

YONG HWA: Lúc đầu khá gượng nhưng tôi nhanh chóng quen dần. Sau đó khi tôi dẫn chuyện cho 1 dự án khác, cách nói ấy cứ buột miệng tuôn ra.

W KOREA: Bạn đến từ Busan, vậy việc học thoại cổ khó hơn hay điều chỉnh phát âm giọng địa phương khó hơn?


YONG HWA: Dù có những chuẩn mực qui định cho diễn viên nhưng không có cách nói tuyệt đối đúng trong phim truyền hình. Chẳng ai trong chúng ta sống ở thời Joseon nên cũng không chắc đúng sai. Nói cách khác, vẫn có chỗ cho từng người tự diễn giải theo cách nói cách hiểu của mình. Phương ngữ thì khác. Chuẩn mực ngôn ngữ chung đã được xác định rõ nên nếu bạn lúng túng là lộ ra ngay. Tôi nghĩ khả năng giả tiếng của tôi giúp ích tôi ít nhiều trong việc này.

W KOREA: Tôi từng xem trên TV bạn nhại tiếng người khác một cách hoàn hảo. 


YONG HWA: Ngay cả khi ra nước ngoài cũng vậy, trông tôi có vẻ khá ngoại ngữ đó hơn là thông thạo ngoại ngữ đó thật.

W KOREA: Thật hiếm có ban nhạc nào mà các thành viên đều tham gia diễn xuất như CNBLUE. Các bạn có xem phim của nhau ? 


YONG HWA: Vì bận rộn với lịch làm việc, chúng tôi không thể lúc nào cũng theo xem khi phim lên sóng. Chúng tôi thường xem 1 mạch sau đó hoặc khi phát hiện có cảnh quay không tốt.

W KOREA: Bạn có bao giờ nhận xét về diễn xuất của các thành viên khác?


YONG HWA: Rất hiếm. Không có đáp án đúng cho diễn xuất nên phê bình hay đánh gia có thể khiến người kia tự ái. 

W KOREA: Nhưng có thể bạn nghĩ rằng “Mình diễn giỏi nhất”…?

YONG HWA: Không hẳn. Nhưng tôi thủ vai chính còn các thành viên khác vẫn đang đóng vai phụ …haha, đùa 1 chút thôi. Không phải vai phụ là kém quan trọng nhưng thật sự thì thủ vai chính tôi thấy áp lực hơn. Khi phim không thuận lợi, tôi lo rằng đó là do mình làm chưa tốt.

W KOREA: Có vẻ như bạn dễ bị áp lực và hay nhận trách nhiệm về mình.

YONG HWA: Tôi bị nhiều áp lực nên tôi cố nhận trách nhiệm và làm hết sức mình trong công việc. Thế nào đi nữa thì tôi cũng là thủ lĩnh và anh cả trong CNBLUE bất kể ở nhà tôi là út. 

W KOREA: Cậu trai út này ở nhà thì thế nào nhỉ?

YONG HWA: Tôi khá làm nũng và nói nhiều.

W KOREA: Mặc định cũ cho rằng đàn ông Busan khá cộc cằn.

YONG HWA: Chắc có thể do cách họ nói chuyện thôi. Trên thực tế người Gyeongsangdo khá nhiều lời (cười).

W KOREA: Công việc của bạn thuộc loại được công chúng chú ý và thường là đề tài bàn tán của nhiều người. Có lúc bạn nhận được những lời lẽ độc địa chẳng hay ho gì.

YONG HWA: Tôi có xu hướng không để tâm đến những điều đó.

W KOREA: Từ đầu đã vậy hay dần dần mới vậy?


YONG HWA: Sau này mới thế. Tôi học được cách lờ đi như những điều không cần thiết.

W KOREA: Bạn đã có thể sống thoải mái trước con mắt săm soi của công chúng?


YONG HWA: Từng có thời gian tôi cố tính toán để tạo ra những sản phẩm âm nhạc bán chạy. Tôi nghĩ đến người khác hơn là bản thân mình. Giờ đây tôi dường như đã hiểu được điều gì những người hâm mộ yêu thích và bản thân mình cũng hài lòng. Tôi đoán là mình đã thích ứng được đến mức đó.

W KOREA: Là nhạc sĩ bạn có mục tiêu gì không, dù là chưa rõ ràng lắm?


YONG HWA: Tôi muốn phát triển bền vững. Tôi muốn tiếp tục như thế này một thời gian dài. Cứ như vậy, mọi việc sẽ tốt đẹp. Tôi có xu hướng thỏa mái, dễ chịu như vậy.

W KOREA: Dù câu này cũ mòn nhưng chúng tôi vẫn phải hỏi bạn ở thời điểm này: bạn mong đợi gì ở năm 2015?

YONG HWA: Đầu tiên, dự án so lo của tôi sẽ bắt đầu ngay đầu năm. Tôi sẽ hết mình hát và diễn. Ngoài ra, tôi không thể nghĩ đến điều gì khác.

W KOREA: Thêm một tuổi, bạn nghĩ gì? Bạn không quá già đến mức phải nhạy cảm với câu hỏi này đâu.

YONG HWA: Tôi thấy đâu có gì nghiêm trọng, nhưng cũng rất ngạc nhiên đấy. Tôi 27. Rồi 30 ngay thôi. 

W KOREA: Bạn có dự liệu những bước ngoặt nào ở những cột mốc 30 hay 40 tuổi không? 

YONG HWA: Tôi có cảm giác những năm 30 tuổi của tôi rất vui. Điều tôi muốn là càng lúc càng ổn định, bền vững và như thế thì tuổi nào tôi cũng thoải mái tận hưởng bất kể điều gì đến với mình.

Source: W KOREA
Engtrans by Heich
Link: http://justjyh.com/xe/index.php?document_srl=221012&l=en&mid=more
Vtrans by hoadai220@kitesvn.com

Không có nhận xét nào

Được tạo bởi Blogger.